Школа спортивной капоэйры (capoeiransk) wrote,
Школа спортивной капоэйры
capoeiransk

Канжикинья "Радость Капоэйры". Комментарий 4. Капоэйра всегда виделась в плохом свете.

"На дне моря есть сокровища,
На дне моря есть секреты"*


Когда Канжикинья только начал обучаться у Аберре (в 1935 году), он делал это в тайне от матери (она не хотела этого). В те времена, по мнению общества, капоэйрист - это пропащий человек, неработающий бродяга, вор и бандит, а капоэйра - это кривая дорожка, уводящая человека на самое дно общества. И предубеждение это было настолько сильным, что уличная капоэйра преследовалась полицией вплоть до 1950-х и даже 1960-х годов (!), т.е. уже после легализации капоэйры (которая произошла стараниями Бимбы аж в 1937 году).
Хотя, по словам Канжикиньи маргиналов в капоэйре не было (по крайней мере изначально, а последовавшее увеличение капоэйристов-преступников в 1980х связано с общим ростом преступности в штате, а никак не с капоэйрой) она все же виделась в плохом свете, и занимались ей, в основном, бедняки (т.е. те кто уже находился на самом дне).

Чтобы избавится от позорного клейма капоэйре пришлось измениться. Измениться внешне (занятия стали проходить в спортивных залах, а не в подворотнях, также была введена специальная одежда, форма для занятий, степени градуации, введены этические нормы и правила, своеобразный "кодекс чести") и, что более важно, измениться внутренне: капоэйра лишилась своей первоначальной жестокости - maldade** и manha*** - и стала более показной и агрессивной, потеряв важную составляющую - манджинга, превратившись из африканской традиционной народной практики в спортивную дисциплину.

Однако здесь необошлось без двойственности, свойственной капоэйре: изменения как внешние, так и внутренние произошли лишь для широкой публики (для зрителей и для многих занимающихся капоэйрой). Будучи незнакомым с капоэйрой человек видит одну ее сторону, но по мере изучения, проникая в ее глубины, становясь принадлежащим к узкому кругу капоэйристов, можно увидеть другую ее сторону, обладающую всеми изначальными ценностями и особенностями.


Книгу можно скачать здесь:https://vk.com/doc-32748952_437087334?dl=45bbaa54d2b246c044

Примечания:

* из песни "a canoa virou marinheiro / no fundo do mar tem dineiro / a canoa virou marinheiro / no fundo do mar tem segredo";
** maldade - дословно "злобность";
*** manha - дословно "хитрость".
Tags: a alegria de capoeira, canjiquinha, capoeira, no fundo do mar, Канжикинья, Капоэйра, Радость Капоэйры, жестокость, капоэйра в плохом свете, комментарии, манджинга, на дне моря, уличная капоэйра
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic
  • 0 comments